ترجمه کتاب به زبان چینی

 

ترجمه کتاب چینی

ترجمه کتاب چینی :

ترجمه کتاب چینی توسط مترجمین تخصصی و حرفه ای چینی زبان که تبحر در ارائه و بازآفرینی ترجمه خلاقانه یا transcreation  را دارند انجام شده و این امر توسط تیم دارالترجمه چینی رهبری می شود .

ترجمه کتاب برای شما می تواند بسیار مفید باشه البته به گونه ای که بتواند به اندازه کافی در سکوهای بین المللی Kindle فروخته شود، این روش راهی عالی برای کسب درآمد اضافی و دستیابی به مخاطبان گسترده تر است.

در هنگامی که شما به ترجمه دو زبانه نیاز داشته باشید، احتمالاً با مشکل روبرو خواهید شد - ترجمه کتاب شما به زبان بازار بین المللی می تواند بهترین انتخاب شما در این زمینه باشد.

خوشبختانه، سایت دارالترجمه برای کمک به شما آماده است. در این مقاله، یک راهنمای کامل برای یافتن مترجم مناسب برای کتاب ها (با در نظر گرفتن بودجه شما مشتریان عزیز) در اختیار شما قرار گرفته است.

اگر می خواهید درباره انتشار بین المللی اطلاعات بیشتری کسب کنید، این مقاله را بررسی کنید.
با ترجمه بد دست و پا گیر یا خطرناک مواجه نشوید- این امر باعث می شود اعتبار شما به لرزه درآید و منجر به از دست رفتن بازارهای بالقوه پرسود شما شود.

ترجمه ممتاز کتاب
آنچه شما با خواندن این مقاله خواهید آموخت:

  -  تاکتیک های پیشرفته برای فهمیدن بهترین بازار برای ترجمه کتاب شما
 -   خدمات ترجمه و تاکتیک ها
  -  چگونه می توان بیشتر از یک مترجم آزاد ترجمه کرد
  -  چگونگی نظارت و بهبود یکبار راه اندازی کتاب ترجمه شده

ما برای کمک به شما در درک اینکه کدام بازارها ممکن است ارزش وقت و پول شما را برای ترجمه کتاب شما داشته باشند، اینجا هستیم بگذارید ببینیم چه بازارهایی در حال رشد هستند و اما رقابت کمتری دارند.

و در آخر، من همچنین به شما یک تاکتیک آسان را نشان می دهم که به من کمک کرد تا بازار مناسب کتاب خود را پیدا کنم.
سریعترین بازارهای بین المللی آمازون که باید در مورد آنها فکر کنید.

چگونه می توانید بفهمید که در کشور مورد نظر شما علاقه مندانی برای خاندن کتاب شما وجود دارند؟

برای فهمیدن این موضوع باید پس زمینه KDP خود را بررسی کنید و ببینید که چه میزان فروش بین المللی را قبلاً با کتاب انگلیسی خود داشته اید. شاید فقط برخی آمریکایی ها باشند که در آن کشور زندگی می کنند و کتاب شما را خریداری می کنند، اما حداقل شما می دانید که چه افرادی در آنجا علاقه مند به کتاب شما هستند.

    روش دیگر استفاده از Book Linker است که یک لینک جهانی بین المللی رایگان است. در اصل، شما آدرس آمازون کتاب خود را در آن قرار می دهید و این پیوند ایجاد می کند که در تمام بازارهای آمازون به صورت رایگان کار خواهد کرد. بنابراین، اگر شخصی از اسپانیا روی پیوند کتاب شما کلیک کند و حتی اگر آن را خریداری نکرده باشد، می دانید که کتاب شما به آن بازار علاقه نشان داده است. اگر می خواهید تبلیغات کتاب انجام دهید یا آن را در گروه های فیس بوک قرار دهید، این کار بسیار مؤثر است.

اکنون که می دانید چه بازارهایی گرم است و چگونه می دانید علاقه به کتاب شما در کجا نهفته است، بیایید ببینیم چگونه کتاب شما ترجمه شود.
گزینه های ترجمه: خدمات در مقابل فریلنسرها
به طور کلی، شما باید دو گزینه را برای ترجمه کتاب خود برای بازار خارجی منتخب خود انتخاب کنید - یا مترجم فردی را پیدا کنید که روی پروژه خود کار کند یا در عوض از یک سرویس / شرکت استفاده کنید.


1.  خدمات ترجمه کتاب چینی 

خدمات ترجمه کتاب هب زبان چینی تنها در دارالترجمه چینی پارسیس انجام می شود اگر میخواهید ازن خدمات را به طور کلی یاد بگیرید پیشنهاد میکنیم برای کسب اطلاعات بیشتر به لینک زیر مراجعه نمایید 

خدمات ترجمه کتاب 

ترجمه کتاب مکعب بابل
Babelcube هیچ هزینه‌ای برای پیشبرد ندارد، اما 15? حق امتیاز دریافت می‌کند Babelcube در حال حاضر از زبانهای زیر پشتیبانی می کند: چینی، آفریقایی ، هلندی ، انگلیسی ، فرانسوی ، آلمانی ، ایتالیایی ، ژاپنی ، نروژی ، پرتغالی و اسپانیایی.

دارالترجمه پارسیس

این یک شرکت ترجمه مستقر در ایران است و دارای توصیفاتی بسیار چشمگیر است - برای مثال، مایکروسافت و دانشگاه متروپولیتن لندن، به خدمات آنها گواهی می دهند.

امروز ترجمه ها قیمت های خود را عمومی نمی کنند، اما در عوض، یک سرویس نقل قول رایگان برای پروژه شما ارائه می دهند. انتظار میرود مبلغی را برای خدمات پریمیوم پرداخت کنید.

آرم پایه مترجمان
پایگاه مترجمان چیزی میان استفاده از سرویس و پیدا کردن یک فرد بسیار مهم است، تا جایی این سرویس به شما کمک می کند که با مترجمان فردی ارتباط برقرار کنید!
در اصل، پایگاه مترجمان به شما امکان می دهد توضیحات پروژه را ارسال کنید و سپس به نقل از مترجمان فردی و آژانس های ترجمه دریافت نمایید.

ترجمه های چاپ اول

آرم چاپ اول

این یکی دیگر از خدمات مستقر در انگلستان است که دارای مجوزهای معتبر و معتبری است - برای مثال ، First Edition با سازمان ملل کار کرده است و عضو یک مؤسسه Chartered و غیره است.

نسخه اول در ترجمه کتاب های غیر داستانی تخصص دارد - آنها زمینه های تخصصی خود را به شرح زیر ذکر می کنند: کتابهای آشپزی ، روحیه ، کتابهای راهنمای، کتابهای کودکان، کاتالوگهای هنری، معماری و طراحی های شهری، کتابهای مسافرتی، باغبانی، صنایع دستی، کتابهای الکترونیکی، کتابهای عباراتی و فرهنگ لغت، مطالب آموزشی و مجلات و غیره.

نسخه اول لیست قیمت ندارد، اما آنها یک سرویس نقل قول رایگان ارائه می دهند. سایت آنها دارای یک عملکرد چت زنده است، بنابراین می توانید پاسخ سوالات خود را خیلی سریع دریافت کنید.

جالب است که، نسخه اول همچنین خدماتی را ارائه می دهد که توسط آن کتاب های خاص "آمریکایی شده" است. شاید شما در فکر ترجمه کتاب از زبان غیر انگلیسی برای بازار آمریکا باشید؟ اگر چنین است، نسخه اول می تواند به شما کمک کند این کار را با روشی طبیعی انجام دهید.

ترجمه کتاب Mincor

Mincor از داشتن نه تنها مترجمان بومی برای کار در پروژه شما، بلکه مترجمانی که با کنوانسیون های کتاب در هر بازار آشنا هستند، افتخار همکاری را ارئه می دهد. آنها از این مثال استفاده می کنند که گفتگو با "" به زبان انگلیسی اما _  به زبان اسپانیایی مشخص شده است. من این را نمی دانستم - ظاهراً منچور چنین می کند!

همانطور که برای دوره نیز وجود دارد، Mincor یک پیشنهاد دلخواه را با توجه به قیمت گذاری پروژه شما ارائه می دهد، اما کمی عمیق تر جستجو کنید و لیست قیمت زیر را پیدا نمایید.

    ترجمه ماشین (فقط نرم افزار) - 0.03 دلار برای هر کلمه
    ترجمه ماشین با ویرایش انسانی - 0.08 دلار برای هر کلمه
    ترجمه و ویرایش انسانی - 0.11 دلار - 0.15 دلار برای هر کلمه

همانطور که از مطالب بالا می بینید، طیف گسترده ای از دارالترجمه حاضر به ترجمه کتاب شما برای شما هستند. انتخاب گزینه مناسب می تواند کمی آزار دهنده باشد، بنابراین لطفاً هنگامی که مراحل رسیدگی خود را طی می کنید سوالات زیر را در نظر داشته باشید.

  • قیمت کل چگونه خواهد بود؟ آیا این تضمین شده است یا می تواند در نهایت هزینه های اضافی داشته باشد؟
  • چه مقدار ورودی در این فرآیند خواهید داشت؟
  • آیا شما  می خواهید یک ترجمه را رد کنید یا بازخورد ارائه دهید؟
     -    به چاپ خوب بروید و اطمینان حاصل کنید که از حقوق کامل ترجمه خود برخوردار خواهید شد.
     -    آیا خدمتی که شما استفاده می کنید سابقه ترجمه آثار مشابه به خود شما را دارد؟
     -    آیا شما یک مخاطب مستقیم دارید یا مترجم یا نماینده مترجم؟
      -  چهارچوب زمانی برای ترجمه چیست؟ آیا این تضمین شده است؟
      -  اعتبار خدمات چیست؟

  - آیا می توانید افرادی را پیدا کنید که در خارج از وب سایت سرویس خود درمورد آن چیزهای خوبی بگویند؟
   - هزینه ترجمه چگونه در پیش بینی های مالی شما برای کتاب مناسب است؟
 -   چند نسخه از کتاب خارجی را برای فروش سود خود به فروش می رسانید؟

- آیا این یک هدف واقع بینانه است همانطور که در تحقیقات بازار خارجی شما نشان داده شده است؟

همانطور که می بینید ترجمه کتاب چیزی نیست که در آن عجله کنید.

درنهایت، وقتی در نظر دارید که یک سرویس ترجمه را با هزینه اجاره ای استخدام کنید، یا گزینه Babelcube را انتخاب کنید، باید بی پروا باشید، به طور منطقی پیش بینی های فروش خود را ارزیابی کنید و وزنه برداری کنید که کدام گزینه حساسیت بیشتری به شما می دهد.
2. مترجمان آزاد

گزینه اصلی دیگر هنگام ترجمه کتاب شما این است که به جای استخدام خدمات یک شرکت ترجمه، یک مترجم مستقل را پیدا کنید و استخدام کنید.
بیایید نگاهی بیندازیم به برخی از گزینه های شما برای یافتن مترجمان آزاد، بهترین روش برای استفاده از هر گزینه، و در آخر، برخی راهنمایی ها و توصیه های کلی در هنگام انتخاب گزینه مترجم آزاد:

اگر شما در نقطه ای در کار نویسندگی خود هستید که فکر می کنید کتاب شما ترجمه می شود، احتمالاً Fiverr  برای شما غریبه نیست.

همانطور که از همکاری با ارائه دهندگان خدمات فردی انتظار می رود، شما معمولاً با افرادی روبرو می شوید که ترجمه به یک زبان واحد را ترجمه می کنند، با زبان های رایج تر و گسترده تر، به عنوان مثال گزینه های زیادی برای اسپانیایی یا فرانسوی و یا چینی وجود دارد، البته برخی از ارائه دهندگان خدمات زبان های چینی و سایر غیر اروپایی ها را نیز ارائه می دهند.

به نظر می رسد نرخ رفتن برای Fiverr حدود 5 دلار در هر 500 کلمه یا 0.01 دلار برای هر کلمه است. متوجه خواهید شد که این قیمت ارزان تر از خدمات ترجمه ای است که در بالا ذکر شد. با این حال، یک کلمه هشدار اینجا لازم است زیرا بسیاری از مباحث ترجمه در Fiverr به خوبی بررسی نشده است. کاملاً حیاتی است که کسی را پیدا کنید که دارای سابقه ثابت بررسی های خوبی باشد.

  اگر مترجم برخی کتاب ها را ترجمه کرده است، آنها را در بازار بین المللی پیدا کنید. اگر کتاب های زیادی با بازبینی کم در بازار بین المللی و بررسی های بهتر در بازار ایالات متحده برای همان کتاب می بینید، احتمالاً به دنبال کتابی هستید که دارای مشکلات ترجمه باشد. همچنین می توانید گوگل را نقد کنید و نظرات را ترجمه کنید و ببینید چه می گویند.
شما یک فریلنسر با شهرت خوب می خواهید که به موقع و منظم باشد.

    آیا فریلنسر حاضر است قبل از استخدام آنها به سؤالات شما پاسخ دهد؟

 صحبت با فریلنسرها از طریق چت تصویری امکان پذیر است. این امر به منظور اطمینان از هویت شخصی که در آن استخدام می کنید بسیار توصیه می شود.
    آیا فریلنسر می تواند نمونه کارهای قبلی خود را تولید کند؟

کسی که تمایلی ندارد و یا نمی تواند پروژه های قبلی خود را به شما نشان دهد، نشانه هایی از خطر را به شما اعلام می کند و شما باید بسیار هوشمندانه تر برخورد کنید.

قبل از نهایی شدن اجاره، حتماً یک سری نوشته شده از نقاط عطف و مهلت پروژه را داشته باشید که فریلنسر شما با آن موافقت کرده است. ممکن است بخواهید پروژه را به نقاط عطف کوچکتر تبدیل و بررسی نمایید بنابراین می توانید بخشی از هزینه کل را پس از اتمام مراحل عادی پرداخت کنید. این می تواند یک فریلنسر را برای اولویت بندی کار شما ایجاد کند.

پس از استخدام، از شما انتظار می رود حداقل اولین نقطه عطف پروژه را تأمین کنید. این پول در یک سرویس سپرده نگهداری می شود، این هزینه ها تا زمانی که شما به پیشرفت خود ادامه ندهید، به فری لنسر منتشر نمی شود. بنابراین شما می توانید با اطمینان خاطر از تیم متبهر دارالترجمه پارسیس بهره ببرید.

هنگامی که فریلنسر شما استخدام شد و پروژه فعال شد، ارتباطات در این بخش نیز اهمیت بیشتری پیدا می کند. مهم است که تعادل صحیح ورود به سیستم را با یک مترجم آزاد پیدا کنید و به آنها مکانی برای کار اختصاص دهید. شما باید سعی کنید و به سرعت به هر سؤالی که می گیرید پاسخ دهید.
مترجمان آزاد - افکار و نکات نهایی

به طور کلی، یافتن یک مترجم آزاد به لحاظ تحقیق و ارتباطات به احتمال زیاد نیاز به تحقیق بسیار بیشتری دارد. با این حال،. شما می توانید با بکار گرفتن سایت دارالترجمه پارسیس در هزینه های خود صرفه جویی کرده و در مقایسه با شرکت های ترجمه دیگر از امکانات و ترجمه با کیفیت تری بهره مند شوید.

در انتها اگر میخواهید با خدمات تخصصی ترجمه کتاب ما اشنا شوید میتوانید از لینک زیر به کلیه خدمات ترجمه ما دسترسی پیدا کنید 

خدمات تخصصی ترجمه کتاب به سایر زبان ها 

برچسب ها: خدمات ترچمه کتاب,ترجمه چینی,خدمات ترجمه چینی,
[ دوشنبه 13 آبان 1398 ] [ 15:28 ] [ دارالترجمه ]
[ ]
صفحه قبل 1 صفحه بعد